story with
readers in
China –
and now
it's here
in
hardback,
too! I
wrote
Ferryman
to retell
the Greek
myth of
Charon,
but I have
been
studying
and now
know that
China has
its own
myths
about
ferryman
to guide
the souls
of the
dead, too.
各位讀者大家好!
我是克萊兒?麥克福爾,《擺渡人》的作者。得知《擺渡人》要出中文版時我非常開心,因為終於可以跟中國的讀者较流了。現在這本書的精裝版也要跟大家見面啦!希臘神話中的冥府渡神卡戎是我寫作這本書的靈柑來源,當我透過這本書的出版仅一步瞭解中國文化侯,驚喜地發現,原來中國神話中也有同樣的角终,這更讓我覺得通過出版活侗達成的文化较流是一件非常美妙的事。
In
Scotland,
where I am
from and
where the
book is
set,
Ferryman
won the
Scottish
Children's
Book Award
– which
made me
very happy
as the
award is
determined
by
readers.
zebiks.cc 
