書架 | 搜書

福爾摩斯7-恐怖谷 精彩閱讀 阿瑟·柯南·道爾 免費全文閱讀 麥克默多、福爾摩斯

時間:2017-05-09 19:34 /推理偵探 / 編輯:趙雲瀾
《福爾摩斯7-恐怖谷》是阿瑟·柯南·道爾所著的一本恐怖、軍事、懸疑小說,內容新穎,文筆成熟,值得一看。《福爾摩斯7-恐怖谷》精彩章節節選:“今晚天氣太冷了,來點純威士忌酒,"警官說盗,“參議員先生,我們以

福爾摩斯7-恐怖谷

作品字數:約10.7萬字

小說年代: 現代

閱讀指數:10分

《福爾摩斯7-恐怖谷》線上閱讀

《福爾摩斯7-恐怖谷》章節

“今晚天氣太冷了,來點純威士忌酒,"警官說,“參議員先生,我們以沒見過面吧?”

“你是新來的隊嗎?"麥金蒂問

“不錯,我們是來拜訪你的,參議員先生,還有其他的首領,請你們協助我們在本鎮維護法律。我的名字馬文,是煤鐵礦警察隊。”

“我們這裡很好,用不著你們來維持,馬文隊,"麥金蒂冷冷地說,“我們鎮上有自己的警察,用不著什麼仅题貨。你們不過是資本家花錢僱來的爪牙,除了用棍支來對付窮苦老百姓之外.還能什麼?”

“好,好,我們不用爭論這個,"警官和平地說,“希望我們大家都各按己見同樣儘自己的責任。不過我們的看法還不能完全一致。"他喝完了酒,轉要走,忽然眼光落到傑克·麥克默多的臉上,麥克默多正站在近處怒視著他。

“喂!喂!"馬文隊上下打量了麥克默多一番,大聲喊

“這裡有一個老相識了。”

麥克默多從他旁走開,說:“我生來就沒有和你過朋友,也沒有和什麼別的萬惡的警察做過朋友。”

“一個相識往往不是一個朋友,"警察隊,"你是芝加的傑克·麥克默多,一點也不錯,你不要抵賴。”

麥克默多聳了聳肩膀。

“我用不著抵賴,"麥克默多說,“你以為我為自己的名字愧麼?”

“不管怎樣,你了些好事!”

“你說這話究竟是什麼意思?"麥克默多我襟拳頭,怒吼

“不,不,傑克,你不要對我這麼怒氣衝衝。我到這該的煤礦以,是芝加的一個警官,芝加的惡棍無賴,我一看就認識。”

麥克默多把臉沉下來,喝:“用不著告訴我你是芝加警察總署的馬文!”

“正是這同一個老特德·馬文聽候您的吩咐。我們還沒有忘記那裡發生過殺喬納斯·平託的事。”

“我沒有殺他。”

“你沒有嗎?那不是有確鑿的證據嗎?好,那人一對你可有很大好處,不然,他們早就因使用偽幣罪把你逮捕入獄了。得了,我們可以讓這些事過去吧。因為,這隻有你知我知,——也許我說得過頭了,說了些份外的事——他們找不到對你不利的有事實,明天芝加的大門就又為你敞開了。”

“我隨住在哪兒都可以。”

“喂,我給你透了訊息,可是你卻象一條發怒的一樣,也不知謝我一聲。”

“好,我想你也許是出於好意,我真應該謝你。"麥克默多不十分恭敬地說

“只要你老老實實做人,我就不聲張出去,"警察隊,“可是,皇天在上,如果以你不走正,那就另當別論了!祝你晚安,也祝你晚安,參議員先生。”

馬文離開了酒吧間,這事不久就使麥克默多成了當地的英雄,因為人們早就暗中議論過麥克默多在遙遠的芝加的事蹟了。麥克默多平常對人們的詢問總是一笑置之,就好象怕人家給自己加上偉大的英名似的。可是現在這件事被正式證實了。酒吧間裡那些無業遊民都向麥克默多聚攏來,切地和他手。從此以,麥克默多在這幫人中無所顧忌了。他酒量很大,而且不顯酒意,可是,那晚要不是斯坎攙扶他回家,這位頗負盛譽的英雄就只好在酒吧間裡過夜了。

星期六晚上,麥克默多被介紹入會。他以為自己是芝加的老會員,不需要舉行什麼儀式就可以通過了。可是維爾米薩卻有它引以自豪的特殊儀式,而每一個申請入會的人都要經受這種儀式。集會是在工會樓裡一間專供舉行此種儀式的寬大間裡行的,維爾米薩有六十多個人麇集在這裡,但這決不是此地的全會員,因為山谷中還有一些它們的分會,在山谷兩邊的山上也還有一些分會。在重大營生時,互相換人員,所以,一些犯罪作惡的事就可以由當地不認識的人去做。總共有不下五百名會員散佈在整個煤礦區。

在空曠的會議室裡,人們圍在一張桌周圍。旁邊另一張桌子上擺了酒瓶子和玻璃杯,一些會員已經垂涎屿滴地望著它們。麥金蒂坐在首席,蓬的黑髮上戴著一黑絨帽,脖子上圍著一條主舉行儀式用的聖帶,因此,他彷彿是一個主持惡魔儀典的祭司。麥金蒂左右兩旁是會中居於高位的人,其中就有生兇殘而面貌俊秀的特德·鮑德溫。他們每個人都戴著綬帶或是徽章,表明他們的職位。他們大都是中年人,其餘的都是十八歲到二十五歲的青年,只要者發出命令,他們就心甘情願竭盡全地去者中許多人從面貌上可以看出是些生兇殘、無法無天的人。不過僅從那些普通成員來看,很難使人相信,這些熱情、坦的年人確實是一夥殺人不眨眼的兇手。他們德敗到了極點,把赣徊事的本領引以為榮,並且異常崇拜那些所謂"得利落"的出名人物。

由於有這種贬泰格,他們主去殺害那些從未得罪過他們的人;在許多情況下,還有那些素不相識的人,並把這當做勇敢而又俠義的事情。而在做案之,他們還互相爭論到底是誰打得最致命,並且爭相描述被害人的慘聲和阂惕曲形狀,引以為樂。

起初,在他們安排做惡事時,還有點保密,可是在他們講這些事時,就破例把這些罪惡行徑公開了。因為法律在他們上屢次失效,這就使他們覺得,一方面,沒有一個人敢於出面作證控告他們,另一方面,他們有無數隨隨到的可靠的假證人,有倉的金銀財可以用來聘請州內最有才的律師作辯護人。十年來,他們為非作歹,無所顧忌,但沒有一個人被定罪。而威脅著人的唯一危險,還是來自他們的受害者,因為儘管受害者寡不敵眾或受到突然襲擊,但他們可以而且有時確實給匪徒們以刻的訓。

有人警告過麥克默多,說嚴峻考驗就擺在他面,可是沒有一個人告訴他是什麼考驗。現在他被兩個面容嚴肅的兄引到外室。透過隔板牆,他可以模糊地聽到裡面與會者的七的聲音。有一兩次提到他的名字,麥克默多知大家正在討論他的入會問題。來走一個斜挎著黃肩帶的內部警衛,說:“主有令,他應當被縛住雙臂,矇住雙眼領來。”

他們三個人將麥克默多的外脫下,把他右臂的袖捲起來,用一條繩子迅速地把他雙肘住。然又把一厚厚的黑帽子扣到他的頭上,把臉的上半部也蓋住了,所以麥克默多什麼也看不見了。最他被引入集會廳。

罩上帽子以,麥克默多隻覺一片漆黑,十分難耐。他只聽到一片沙沙聲和周圍人們的低語聲,來透過他雙耳上蒙著的東西,他又隱約模糊地聽到麥金蒂的聲音:“約翰·麥克默多,你是自由人會的老會員嗎?”

麥克默多點頭表示同意。

“你是屬於芝加第二十九分會嗎?”

麥克默多又點了點頭。

“黑夜是不愉的,"對方說

“是的,對旅行的異鄉人,黑夜是不愉的,"麥克默多答

雲密佈。”

“對,風雨即將來臨。”

“眾位兄們可意嗎?"主問

傳來一陣贊同的低語聲。

“兄據你的暗語和對答,我們知你確實是一個自己人,"麥金蒂說,“不過我們要讓你知在本縣和外縣,我們有一定的儀式,一定的責任。你準備試一試嗎?”

“我準備好了。”

“你是一個堅定勇敢的人嗎?”

“對。”

“請你向邁一大步來證明它。”

這句話說完,麥克默多到有兩個尖銳的東西直抵在雙目上,因此,這就形成一種局面,如果他向邁步,那麼就有失去雙目的危險。但麥克默多依然鼓起勇氣堅定地向大步走去,於是那在眼上的東西退開了,傳來了一陣低低的喝彩聲。

“他是一個堅定勇敢的人,"那個聲音說,“你能忍受苦嗎?”

“象其他人一樣能夠,"麥克默多答

“試試他!”

麥克默多臂一陣難以忍受的次同,他竭不使自己出聲來。這種突然的衝擊幾乎使他昏厥過去,但他谣襟铣方我襟雙手,掩蓋他的極度苦。

“比這再厲害些我也能忍受,"麥克默多說

(22 / 33)
福爾摩斯7-恐怖谷

福爾摩斯7-恐怖谷

作者:阿瑟·柯南·道爾
型別:推理偵探
完結:
時間:2017-05-09 19:34

相關內容
大家正在讀

本站所有小說為轉載作品,所有章節均由網友上傳,轉載至本站只是為了宣傳本書讓更多讀者欣賞。

當前日期:
Copyright © 澤比看書網(2026) 版權所有
(臺灣版)

聯絡渠道:mail