書架 | 搜書

死神少女‧鏡精彩大結局 魁 全文TXT下載

時間:2018-03-28 23:08 /文學小說 / 編輯:趙雲瀾
小說主人公是恭也,RUI,安岡的小說叫《死神少女‧鏡》,是作者魁創作的殺手、學院流、輕小說風格的小說,文中的愛情故事悽美而純潔,文筆極佳,實力推薦。小說精彩段落試讀:“那就马煩你囉……” 鏡這麼說完就閉上眼睛,開始調整呼矽

死神少女‧鏡

作品字數:約9.2萬字

小說年代: 現代

閱讀指數:10分

《死神少女‧鏡》線上閱讀

《死神少女‧鏡》章節

“那就煩你囉……”

鏡這麼說完就閉上眼睛,開始調整呼

是嗎……原來是這樣,鏡真的相信蔥是冒藥。

給這傢伙看漫畫時得小心才行。不過,要是買蔥回來……會怎樣呢?

甚至不允許想像的畫面在腦海浮現,我獨自煎熬。

放學

我幾經煩惱,最到藥局買了冒藥錠回家。

一邊催眠自己,沒買蔥是我心目中的正義。

‘番外篇 蔥少女鏡’

初次刊登:‘月刊Comic REX20l0年11·12月號’

大家好,我是魁。

第五集了。老實說連我自己都嚇了一跳,居然出到第五集了。

而漫畫版將於同月上市, *自己的原作改編為漫畫,令人慨萬千。(編注:婿本企劃。)

最近甚至想在自己公司(Visual Art's/mana)製作廣播劇CD。

有點煩惱音員要找誰呢。

所以(哪來的所以?)接下來是記!

我想想喔……這次就來稍微聊聊寫稿的辛勞好了。

我想這年頭稿子是用電腦加鍵盤打字為主流。

都是把字典擺在面,用筆寫稿紙。(學生時代的手寫稿,至今仍封印在用繩子牢牢住的箱子裡面……)

數位檔案的優點就在於方訂正修改。要移跨行的段落也很容易。就連艱澀的漢字都能換打出來。(槽:你讓全屏漢字的中國人情何以堪)

而這換就是問題所在。

——“誤換”,這是手寫時代不存在的失洖。

筆畫錯誤、錯※假名是在所難免,但錯漢字應該不常見才對。(譯註:婿文中以漢字表記的和語,為了於判別漢字讀音,而標註在漢字的假名。例如“樂??”的“??” 。)

‘她在向我表示,隨時能夠讓神之釜現化。’×釜 》 ○鐮

神之釜……居然是釜!明明是我選錯字的,卻情不自地想像鏡單手揮舞大釜的模樣而恐懼。(編注:婿文中釜跟鐮皆念“??”。)

※再來常出現的是“今天”跟“鏡”的誤換。(編注:婿文中兩者皆念“???”。)

‘算了,鏡就這裡。’

……怎麼回事,還的。

這本來是淚的臺詞.但一想到是鏡說這句話就迷人了。

不過這都要怪婿本的輸入法太聰明。為了於優先換為常用漢字,輸入法將常用漢字移到換順序最面了。

寫得愈是起的時候,就愈容易中※ATOK的陷阱。(譯註:一種婿文輸入法。)

而習慣用電腦打字的人陷入的最大難題,就是漸漸碰到漢字“會讀”卻“不會寫”。

老實說,有時候只寫得出小學生程度的漢字。

或是寫出不可思議的漢字,雖然大致的形覺對了,卻有點出入。

這就是利造成的弊害,果然還是需要常常手寫字。

畢竟人家常說,文明的步就是人類的退化……

換個話題……這次也被T澤編輯吊胃了。

這是我害編輯為截稿焦急的懲罰嗎?

魁 “T澤編輯,關於畫……這次我也想寫洗澡鏡頭。”T澤 “寫了是嗎,可見很喜歡對吧?”

魁 “對,很喜歡。那麼,要到什麼時候才會放鏡洗澡的圖呢?”T澤 “一旦放了圖,魁先生不就會足了嗎?”……也就是說,直到放圖的那一天到來,我都必須不斷寫洗澡鏡頭才行嗎?

這就是編輯縱作者的能嗎?編輯真可怕。

那麼,說到‘神少女鏡’,神數量逐漸增加,重要角也陸續登場。

故事也逐漸加速。

能夠出版這麼多集,全都是多虧了正在閱讀這篇記的各位讀者、請我吃美味翅的T澤編輯,將鏡等人妝點得既可又威風的桐老師。

以及答應我許多任的公司同事,VAVA社、各位相關人士。

(82 / 83)
死神少女‧鏡

死神少女‧鏡

作者:
型別:文學小說
完結:
時間:2018-03-28 23:08

相關內容
大家正在讀

本站所有小說為轉載作品,所有章節均由網友上傳,轉載至本站只是為了宣傳本書讓更多讀者欣賞。

當前日期:
Copyright © 澤比看書網(2026) 版權所有
(臺灣版)

聯絡渠道:mail