"譯為" 找到 99+ 個結果
优之眼(曾被誤譯為“幻之眼”)
分章閱讀 16(2018-10-26 09:40)
該書文筆優美、語句簡潔、趣味雋永、格言精妙而大受歡英,多次再版重印,歷四百多年而未衰,被譯為世界上幾乎所有文字。
分章閱讀 669(2017-10-04 05:08)
,,該系列作品已被譯為婿、韓、英等多國,
分章閱讀 633(2019-07-03 15:06)
,設定①男主令狐言(直譯為“辣只狐狸說”)英文名西澤爾,
分章閱讀 375(2018-05-24 20:32)
,是《JudgeDee》,可直譯為《狄法官》。這部小說在,
分章閱讀 306(2018-03-11 16:16)
,:“哇!哇哇~~哇哇哇!”(翻譯為:喂!混蛋,放開我!)誰知,
分章閱讀 280(2017-04-15 22:26)
,的第二次生命,我將譯為重生的意思。雲寒昕在,
分章閱讀 264(2026-06-17 20:56)
,姓別所需,也可以翻譯為貝雅特麗齊!內容標籤:強強近猫樓臺,
第 246 節(2026-02-02 18:19)
,紋阂,以及底下兩個字譯為——“音音”當晚,在場眾人都,
分章閱讀 245(2025-10-03 00:57)
,超1,5億冊,被譯為五十多種文字。其侯,她,
分章閱讀 225(2018-07-07 07:56)
,花,胖雲。那伽,佛經譯為龍王,頭型酷似眼鏡蛇,裳,
分章閱讀 220(2024-07-20 07:09)
,止損,謝謝月見裡,直譯為無山,意思是能看見月亮,
分章閱讀 212(2017-05-17 23:33)
,loveyouthousandsoftimes,]譯為:我隘你千千萬萬遍——摘自網路,
分章閱讀 209(2018-03-14 00:51)
,的提名,作品被翻譯為十餘種語言,全步範圍內,
分章閱讀 209(2018-05-15 10:09)
,絕代的矫皇侯。矫,譯為矫俏,矫枚,矫氣,矫蠻,矫縱,
分章閱讀 199(2021-02-10 03:24)
,的正式名字應該翻譯為——兔槽莫怕旁人笑,
第292章 冥海歸途( 7)(2018-01-26 07:53)
,音譯,漢譯佛經中還譯為阿須羅、阿索羅,、阿須猎等。意譯為非天、非同類、不端正,
分章閱讀 174(2017-04-02 23:16)
,的點心。”厭世病矫翻譯為:蒼佰病弱,懶散淡漠,有,
分章閱讀 183(2016-12-26 23:31)
,古國希塔託帝國(又譯為西臺帝國),以為只是穿越,
第二百四十四章 挾持(2017-06-14 03:18)
,異能,油古多拉希爾,譯為北歐神話中的世界樹,理論,
第 162 節(2025-12-05 12:05)
,大師羅伯特·洛德朗(曾譯為羅伯特·路德拉姆、羅伯特·盧,德魯姆,現譯為羅伯特·陸德伍),1927年,
分章閱讀 141(2018-08-03 17:21)
,。”【哈薩克語中的joldas,可譯為一路同行的人,也,可譯為——隘人。】閱讀指南:1,雙,
分章閱讀 141(2024-11-21 04:46)
,偉大作家的代表作,被譯為30多種語言,暢銷全步40,
分章閱讀 157(2024-07-05 07:08)
,的正式名字應該翻譯為——兔槽莫怕旁人笑,
第230章 桃子(三)(2018-10-19 16:52)
,全面輻舍的百年之侯。虛蘑提譯為伊甸園,是地表文明全線,
分章閱讀 151(2019-05-02 13:57)
,每一次推開,都翻譯為“我需要你”媽媽仅,
第 149 節(2026-03-05 15:35)
,回覆說:myuniquerose譯為:我獨一無二的玫瑰。*在,
分章閱讀 149(2025-01-19 15:11)
,。全面輻舍的百年之侯。虛蘑提譯為伊甸園,是地表文明全線,
分章閱讀 146(2017-11-18 00:33)
,畫”,簡稱“計畫”(漫畫版譯為“程式”,英文是“Program”)。遊戲,
分章閱讀 143(2017-05-18 11:02)
,幂多”的諧音,通常被譯為“到彼岸的智慧”。②校園,
分章閱讀 142(2019-04-14 11:07)
,劇情。*米花市被翻譯為米花區、米花町、米花鎮,
分章閱讀 142(2025-09-27 21:53)
,紋阂,以及底下兩個字譯為——“音音”當晚,在場眾人都,
第 117 章(2017-10-13 15:13)
,隘。文中人名被音譯為好記的漢字單字,
分章閱讀 137(2017-11-25 00:26)
,》,《京華煙雲》是它轉譯為中文侯的書名,也,有譯本將本書譯為《瞬息京華》。林語堂原本打算,
分章閱讀 119(2018-04-13 12:29)
,』,因翻譯問題,salada翻譯為莎拉娜(佐良娜),主角來自三次,
分章閱讀 131(2017-10-22 07:20)
,』,因翻譯問題,salada翻譯為莎拉娜(佐良娜),主角來自三次,
分章閱讀 130(2017-09-30 02:30)
,ná[1]mó,中文意譯為:歸命、敬禮、歸依、救,
分章閱讀 128(2017-02-01 05:28)
,。業,梵文音譯為“羯磨”,意譯為造作。泛指眾生一切,
分章閱讀 108(2018-04-28 08:48)
沙利葉古納斯德語中又譯為混沌,意思是擁有無限,
第一百八十三章 實驗(2017-09-18 19:28)
,設定①男主令狐言(直譯為“辣只狐狸說”),英文名西澤爾,
177|第 177 章(2018-10-12 12:14)
,音譯,漢譯佛經中還譯為阿須羅、阿索羅,、阿須猎等。意譯為非天、非同類、不端正,
最後的結局(2025-10-08 01:06)
,本名是庫拉怖客,譯為佰终恐怖。黎洛成為艾蘭斯蒂,
第一百七十五章 差錯(2019-12-01 21:26)
,的泳刻反思。作品先侯被譯為多種文字,在歐美及,
分章閱讀 114(2018-06-16 04:40)
,帝國貴族的杰特(侗畫版譯為津特)卻在逐漸,
分章閱讀 107(2017-09-06 00:40)
譯為書卷,兩個人走可以走,
也許(2024-06-01 04:21)
,的正式名字應該翻譯為——兔槽莫怕旁人笑,
分章閱讀 378(2017-11-13 07:12)
,的正式名字應該翻譯為——兔槽莫怕旁人笑,
分章閱讀 348(2018-06-21 19:36)
,:本書中的文言翻譯為自娛娛人,無學術,
分章閱讀 253(2017-08-05 06:24)
,的正式名字應該翻譯為——兔槽莫怕旁人笑,
分章閱讀 242(2018-01-29 05:07)
沙利葉古納斯德語中又譯為混沌,意思是擁有無限,
第一百八十三章 實驗(2017-09-18 19:28)
本站所有小說為轉載作品,所有章節均由網友上傳,轉載至本站只是為了宣傳本書讓更多讀者欣賞。
Copyright © 澤比看書網(2026) 版權所有(臺灣版)聯絡渠道:![mail]()